You know, there are those who makes things and who think about them.
In tourism we are pretty good in talking but the stage we choose is only the virtual ones.
Si sa, c’è chi le cose le fa e chi si limita a pensarle.
Di questi tempi, noi del turismo siamo piuttosto bravi a parlare e l’arena che scegliamo per cimentarci è preferibilmente quella virtuale.
We write blogs to create tourism destinations, we develop strategic tourism plans in facebook’s groups, we worry about Trend Topic List while organizing events etc…
Nei blog creiamo destinazioni, su facebook elaboriamo piani di sviluppo turistico,
ci preoccupiamo del Trend Topic List quando organizziamo gli eventi eccetera, eccetera.
In altre parti del mondo abbiamo trovato qualcuno che ha pensato e poi ha anche fatto.
But, overseas we have found someone who first thought and then also made somenthing.
In altre parti del mondo abbiamo trovato qualcuno che ha pensato e poi ha anche fatto.
Do you remember the New Mexico and the NEW MEXICO TRUE advertising campaign? It is a campaign that gives voice to the authenticity, the heart of the tourism policies of a small country in the south of the United States that used the focus groups as the main listening tool.
Vi ricordate il New Messico e la campagna, uscita qualche mese fa NEW MEXICO TRUE? E’una campagna di promozione che dà voce all’autenticità, cuore delle politiche turistiche di un piccolo paese del sud degli Usa che ha fatto dei focus group il principe dei suoi strumenti di ascolto.
I wanted to know more about and I asked the Head of the Department for tourism in New Mexico, to answer a few questions about the choices that underlie the New Mexico True message and its results.
Anche a partire da queste due caratteristiche ho voluto saperne di più e ho chiesto al Capo del Dipartimento al turismo di New Messico, di rispondere a qualche domanda sulle scelte che stanno alla base del messaggio della campagna New Mexico true e sui suoi risultati.
Here the outcome.
Ecco l’esito.
Q. Which main critical issue was your campaign expected to answer?
A. Low awareness of New Mexico as a destination and many misperceptions of what New Mexico has to offer.
D. Quali sono stati i punti critici ai quali volevate dare una risposta con la campagna New Messico true?
R. Bassa conoscenza di NEW MEXICO come destinazione turistica e veramente poca informazione su cosa abbia veramente da offrire il territorio.
Q. Which target did you want to hit and which kind of products did you want to advertise?
A. We targeted “venturesome” travellers with a thirst for authenticity. We wanted to showcase New Mexico as a place for “sight-doing” and Adventure Steeped in Culture.
● Authenticity Experiences in New Mexico are very real, unprocessed, unvarnished and raw.
● discovery Travel in New Mexico is about the delight of discovery; off-the-beaten path places, unexpected treasures of history, science, art and cuisine; self-discovery through a sense of place, purpose and peace
● connection New Mexico is about a refreshing sense of connectedness with the past, the land, your family and yourself.
● adventure In New Mexico, it’s not about adventures for the thrill, an adrenaline rush for just the sake of adventure – but adventures with a depth of experience that “feed the soul.”
D. Quali target avete voluto colpire e quali i prodotti da promuovere?
R. Il nostro target sono stati i viaggiatori con una sete di autenticità. Abbiamo voluto dimostrare che il NEW MEXICO è un posto da vivere piuttosto che stare a guardarlo da fuori e un luogo dove l’avventura ha radici profonde nella nostra cultura.
In pratica:
● autenticità, l’esperienza in New Mexico è veramente reale, non artefatta, nuda e cruda;
● scoperta, il viaggio in New Mexico è il piacere della scoperta, fuori dai sentieri e dai posti tradizionali, di inaspettati tesori culturali, di scienza, arte e cucina; scoperta di sé stesso attraverso il senso dei luoghi, desiderio e pace;
● connessione, il NEW MEXICO è come un rinfrescante senso di connessione con il passato, con il territorio, con la tua famiglia, con te stesso;
● avventura, il NEW MEXICO non è per turisti che cercano il brivido, né per quelli che cercano l’adrenalina solo per amore dell’avventura, ma per viaggiatori che cercano una esperienza che nutra l’anima.
Q. Have your results fulfilled your expectations?
A. The $1.2 million New Mexico True campaign produced:
● 264,000 additional trips;
● for every dollar spent on advertising the New Mexico True campaign, visitors spent $30 in New Mexico;
● generated $35.1 million in incremental visitor spending;
● visitor spending produced $3.6 million in state and local taxes, giving taxpayers $3 for each dollar that was invested in the campaign.
D. I risultati hanno soddisfatto le vostre aspettative?
R. La campagna NEW MEXICO TRUE è costata 1,2 milioni di dollari ed ha prodotto:
● 264 mila viaggi in più;
● per ogni dollaro speso in questa campagna, i visitatori hanno speso 30 dollari in NEW MEXICO;
● ha generato un incremento di 35,1 milioni di dollari nella spesa dei turisti;
● i flussi turistici generati hanno prodotto 3,6 milioni di dollari di tasse statali e locali che corrispondono a una crescita di 3 dollari per ogni dollaro investito nella campagna;
Few days after this interview a press release with the statement of Governor Martinez was sent to me: “The tourism industry is part of the backbone of the NEW MEXICO’s economy. When it thrives, our state thrives. “
Pochi giorni dopo questa intervista, il governatore di New Messico, Martinez ha dichiarato, secondo quanto riporta il comunicato stampa che ci ha trasmesso il Dipartimento al turismo che“ l’industria del turismo è la colonna vertebrale dell’economia del NEW MEXICO. Se cresce, cresce il nostro Stato.”
So, who considers tourism as an industry, who monitors the ROI, is not opposing the authenticity as well as offering hospitable places to visitors does not penalize people, but makes the trip a unique and desirable experience.
Allora, chi considera il turismo una industria, chi tiene sotto controllo il ROI non si contrappone all’autenticità così come offrire ai visitatori luoghi ospitali non penalizza gli abitanti e aiuta a fare del viaggio un’esperienza unica e perciò desiderabile.
No more words are needed, but I’d like to underline that the consistency between thinking and doing, easily produces good results.
Non vorrei aggiungere altro salvo che la coerenza tra il pensiero e il fare, facilmente produce buoni risultati.
My special thanks go to :
Un ringraziamento particolare va a:
Monique Jacobson, Cabinet secretary New Mexico Tourism Department
Veronica Valencia, Director of Marketing and Communications New Mexico Tourism Department
There are a little bit of thread hanging out
but other than that, it is exactly the same.
Certainly no team in the league has the talent to sniff the core
group that now will be playing their home games
in Miami. He’s going to help set up his team mates for getting a goal and he can definitely move the
puck at any place he likes.